La poeta, traductora y ensayista Nancy Morejón concluyó este sábado en Washington su visita a Estados Unidos y adelantó que escribe sus memorias.
“Estoy en mis memorias, se supone que la Editorial del Icaic va a publicarlas, ya está establecido, y yo soy la que tengo que terminarlas”, confesó en exclusiva a la agencia Prensa Latina.
Nacida en La Habana el 7 de agosto de 1944, Morejón comentó que ese proyecto ronda el medio millar de páginas y que estará dividido en dos partes.
La primera tomará por título Alambre dulce, un título que escogió “por un tema de la música cubana, de Félix Chappottín (1907-1983), que concretamente estaba en el aire del barrio donde yo nací: Los Sitios; y esa es la esencia”.
Gallo pinto se llamará la segunda parte de ese libro, que relatará sus años universitarios y el aprendizaje de la lengua francesa, su especialidad profesional, y “de cómo Cuba se asoma a lo que se conoce en la actualidad como el balcón afroasiático.”
En ese apartado, que debe su nombre al simbólico animal doméstico, y que también hace alusión al congrí oriental; caben, además, las apasionantes y polémicas dinámicas del mundo intelectual de los años 60 en la isla, así como “otros muchos detalles de la vida civil” cubana, comentó a Prensa Latina.
“Son primicias, nunca lo he hablado en La Habana, ni en ningún sitio, ni en San Francisco, ni en Chicago, solo ahora, aquí”, añadió a PL y aseveró que sus memorias quedarán resumidas en solo dos partes, porque “son los mundos fundamentales de Nancy Morejón”.
Esta tarde en Manhattan #NewYork, la escritora y ensayista cubana Nancy Morejón, Premio Nacional de Literatura, sostiene intercambio con grupo de jóvenes artistas estadounidenses. #CubaEsCultura pic.twitter.com/caUMtnUgGM
— Ernesto Soberón. (@SoberonGuzman) May 11, 2024
Licenciada en Lengua y Literatura Francesas por la Universidad de La Habana, en 1966, y miembro de número de la Academia Cubana de la Lengua desde 1999, la escritora publicó a los 17 años su primer libro de poesía, Mutismos (1962).
Luego de su debut literario, siguieron Amor, ciudad atribuida (1964), y Richard trajo su flauta y otros argumentos (1967), Parajes de una época (1979), Divertimento y otros poemas (1998) Poética de los altares (2004) y Madrigal para un príncipe negro (2020), entre otros hasta sumar quince títulos.
En su carpeta de traducciones al español despuntan las realizadas a la obra de escritores e intelectuales del Caribe francófono del siglo XX como Aimé Césaire (Martinica, 1903-2008), Jacques Roumain (Haití, 1907-1944) o Édouard Glissant (Martinica, 1928-2011).
En su programa en la capital estadounidense, la intelectual cubana sostuvo encuentros con colegas, visitó las universidades de Howard y fue a la Morgan State, en Baltimore, Maryland.
Además, grabó en su voz 12 poemas ahora sumados a los 21 ya existentes desde el 2 de julio de 1979 en el Archivo de Literatura Hispánica en Cinta de la biblioteca del Congreso de Estados Unidos.
De acuerdo con PL, Morejón viajó a Estados Unidos invitada a un evento académico en la Universidad de Misuri, y a un festival de poesía en Chicago, Illinois.
Además, participó en otros encuentros de intelectuales en San Francisco, California, y Nueva York, última etapa de su recorrido por Estados Unidos, donde su obra es bien apreciada en los ambientes académicos y artísticos de ese país.
Nancy Morejón, una fiel exponente d la cultura cubana.
Saludos, mis felicitaciones por esa invitación. Así prestigia a Cuba y su Cultura. Tenga la gentileza de mantenerse el tiempo necesario en EU, no sea que suceda. “” una cazuela virada”” y la molesten sin necesidad. Cuidese de los enfermos mentales que la quieran molestar por allá, “” que están a pululu” .