Alain L. Gutiérrez Almeida

Alain L. Gutiérrez Almeida

El Tocororo餐厅是一次可怕的经历吗?这是谁的主意?

El Tocororo餐厅是一次可怕的经历吗?这是谁的主意?

Tomás Erasmo Hernández León. (Cabaiguán,1942)  La Cecilia餐厅的创始人。在海明威港口的Papa’s的烹饪改组工作过。El tocororo餐厅的创始人,是古巴第一家没有菜单的餐厅。丰富的国际经验。曾是议会大厦特殊活动组的厨师。管理餐厅La Finca 和El Ranchón的厨房12年。曾为50年间来访古巴的大多数重要人物主厨。现在在城市历史中心的Mamá Inés餐厅。 El Tocororo餐厅是一次可怕的经历吗?这是谁的主意? 是我的主意,是一次伟大的牺牲,因为要开一家没有菜单的餐厅是不简单的。他们可以向你点任何东西,比必须要很快的找到解决办法,不能搞砸了。我很喜欢这样。我喜欢客人给我压力,让我点菜单上没有的菜。如果现在有人点扁豆汤,现在没有,我就出去找。如果向我点辣木酱,我就做。是的,我喜欢让顾客高兴。在Tocororo,这是很不可思议的,销售也非常高。

古巴人Jesús Ramón Rodríguez Burgo  钟表修复匠

古巴人Jesús Ramón Rodríguez Burgo 钟表修复匠

我叫Jesús Ramón Rodríguez Burgo,我是城市历史办的钟表修复匠,属于修复和完善实验组。我的工作就是修复一些中标的机械设备。我作为钟表匠人的启蒙之路是我爸爸给的。他是钟表匠,是他带我进入了这行。然后我在钟表学校学习,也就有了从事修复古老钟表的基础。 大概18岁时,我修好了我的第一块表,它是一个那个时候所有的俄国造的闹钟。有一次发生了一件让我很好奇也很搞笑的事。我在一个完善组工作,当他们给我拿来一个瑞士造的闹钟表。它是一有着很小机械的表,也就是一个手表的大小。我记得我拆开它,清理过后,然后就可以工作了。我交工后的第二天,那个顾客来投诉我。你想一下,我都已经全部弄好了,我不明白发生了什么。然后我再次打开它后,发现有一只小蚂蚁在里面,导致它不能工作。这是一件前所未闻的事情,但是很好笑。 我修过的最古老的表是大将军殿中其中一个玻璃柜里的。它是一个18世纪的表,有报时装置,也可以说,像挂在墙上的表一样会有大钟的声音或者敲打声。到我手里的时候没有损坏,但是也有100多年没有工作了。我把他完全拆开。里面的机械部分相当复杂,但是我还是把它清洗,上油,对表然后开始工作了。我还有幸修理了Félix Varela的表。

Gaumenfreuden

Gaumenfreuden

Thomás Erasmo Hernandez Leon. (Cabaiguán, 1942) Gründer der La Cecilia. Er arbeitete am Umbau des Restaurants Papa´s in der Marina Hemingway. Gründer des El Tocororo, das erste Restaurant ohne Speisekarte in Kuba. Umfangreiche internationale Erfahrung. Er war Chefkoch im Palacio de las Convenciones und unterstützte dort Sonderaktivitäten. 12 Jahre lang leitete er die Küche der Restaurants La Finca und El Ranchón. Er hat für die meisten großen Persönlichkeiten gekocht, die in den letzten 50 Jahren in Kuba weilten.

Jesús Ramón Rodríguez Burgo. Uhrmacher, Restaurator.

Jesús Ramón Rodríguez Burgo. Uhrmacher, Restaurator.

Mein Name ist Jesus Ramon Rodriguez Burgo, ich bin Uhrmacher im Büro des Stadthistorikers und gehöre dem Kabinett fúr Restaurierung und Konservierung an. Meine Aufgabe ist es, Uhrwerke zu reparieren. Meine ersten Schritte als Uhrmacher machte ich bei meinem Vater. Er war ein Uhrmacher und übertrug mit die Freude an diesem Beruf. Dann habe ich die Uhrmacherschule besucht, die mir die Grundlage gab, um mich mit alten Uhren zu beschäftigen.

Jesús Ramón Rodríguez Burgo: clockmaker restorer

Jesús Ramón Rodríguez Burgo: clockmaker restorer

My name is Jesús Ramón Rodríguez Burgo. I am the clockmaker of the City Historian’s Office, as part of its Restoration and Conservation Department. My job is to restore clock mechanisms. I began working with clocks with my father, a clockmaker who got me interested in the trade. Later on, I attended the Clockmaker’s School, which gave me the foundations I needed to work with antique clocks.

美食

美食

María Elena Palmero (1969).财经学士学位。自学厨师。2002年间到2007,管理餐厅Doctor Café ,2007到2012年在餐厅El Palio任职厨师。2009年与2010年,曾为Torres葡萄酒组织的 Catas Ciegas做晚餐,2012年12月,自己的餐厅EL Patio开张。 地中海沙拉 配料: 一个新鲜番茄 120克奶酪 香醋 橄榄油 盐和胡椒 普罗旺斯叶 把番茄切成4片,然后加入盐和胡椒以及香醋,橄榄油和普罗旺斯叶腌制。 每片番茄上放置奶酪像盖子一样,然后再配上一些干果和西班牙Serrano火腿。 是什么让你从经济转向了烹饪?

Juan Miguel Mas,芭蕾舞者,Voluminosa舞队舞蹈设计

Juan Miguel Mas,芭蕾舞者,Voluminosa舞队舞蹈设计

我的职业生涯开始于1989年。当我很跳舞的愿望很强烈。我总是在家里窗帘之间跳舞。在家跳舞时,我总是穿着外婆的大长衫。 我以前是个很胖的男生,没有机会进入一所舞蹈学校。1989年,因为30周年的国家舞团设了一个“古巴舞蹈”的课程。那是一个为没有职业培养机会的人而设立的。这个课程要收钱的。我去国家剧院报道。当报名的老师看到我后,就问我:“你这么胖,怎么跳舞?我们这有像观察员类似的选择,100土比索。”“好的”我告诉他。“我就报100土比索的”。 然后我就开始上课。那是第一个国际化的课程。有很多来自世界各地的人。当我到教室时,来自北美的老师Lorna Bursall问我我来的目的是社么。我告诉他我非常喜欢跳舞,我很想学习跳舞,跳舞是我的梦想,由于我身材的关系我只能选择作为观察员来上课。Lorna老师对我说:“他们这样告诉你,但是你 可以在我的课上跳舞”。所以老师让我开始了“舞蹈”,不能说我跳过舞,因为关于正规的舞蹈我什么也不懂,只是在电视盒剧院里看到过。

Mittelländischer Salat

Mittelländischer Salat

Gaumenfreuden María Elena Palmero (1969). Diplombuchhalterin. Autodidaktische Chefköchin. Verwaltete das Restaurant Doctor Café (2002-2007). Beginnt als Chefköchin im Restaurant El Patio (2007-2012). 2009 und 2010 kocht sie die von Vinos Torres (Weinhandel Torres) organisierten Abendessen für die Catas Ciegas (Blindverkostungen). Im Juni 2012 eröffnet sie ihr eigenes Restaurant El Patio.  Mittelländischer Salat Zutaten 1 frische Tomate

I’m a cook

I’m a cook

Are you the same cook who dreamed of being a chef? My friends criticize me because I still call myself a chef, because I think that it is a profession that never ends. It is a profession that you never stop discovering; you’re always learning. You have to have it in you; you have to play, to have to have fun with it. And you have to always be a cook. If one day you feel like a chef, you stop being a cook, because you stop creating.

How do we cool off?

How do we cool off?

The heat is on! Well, officially at least, because it’s always hot in Cuba. But it is July and summer is underway. People are looking summery, sweating buckets and longing for a beach or swimming pool to cool off. Hence, I would like to invite you to explore Cuba for other ways to find relief from this heat, namely, with many of our refreshing beverages.

Breaded shrimp with coconut in yogurt-and-herb sauce

Breaded shrimp with coconut in yogurt-and-herb sauce

Coconut is a delicious and very nutritious fruit. Its hard meat contains calcium, potassium, phosphorus, magnesium, vitamin E, vitamin C, folic acid and fiber, as well as fat when the meat is fatty. Coconut milk, rich in vitamin B, is an excellent way to restore the electrolytes that our bodies lose through excessive sweating. The fruit itself has a high caloric content: 100 grams of fruit provides approximately 351 kilocalories. Coconut also has a gentle laxative and diuretic effect and contributes to healthy digestion, kidneys and urinary system.

Strawberry infusion

Strawberry infusion

Strawberries are a favorite for their intense flavor and excellent nutritional properties. In fact, they have more Vitamin C than many citrus fruits. This fruit is a frequent ingredient for those who want to slim down. Eighty-five percent of a strawberry’s composition is water, giving it diuretic qualities that are excellent for those who want to lose weight and have a tendency to retain liquids. This effect is also beneficial for those who have kidney stones or high blood pressure.

Habana Vieja, city in movement

Habana Vieja, city in movement

One of the most attractive events in Havana is the International Festival of Dance in Urban Landscapes, and its 17th edition was held from April 18 to 22. Created and organized by Isabel Bustos, director of the Danza Teatro Retazos dance company, it is a real fiesta, not only for those who are intentionally participating in it, but also for any passerby in Havana who comes across these artists as they take to the streets to perform.

Page 3 of 3 1 2 3
ADVERTISEMENT

Most Read

Most Commented

No Content Available